Enslaved
Album • 1994
This track is instrumental.
Latter gjaller gjennom natten Aftensstjernen lyser over Midgard Ondskap sammenfiltres i mørket det ordnede kosmos’ fiende trer frem Loke, Fårbautes sønn.. Løgners far Født av jord, ubundet av lover Takk gråter el tange tarer for tapet av solens vakre sønn Men heppen i skogen underkaster seg for tilbakevinning av Fosterbrors gunst Loke, Fårbautes sønn.. Løgners far Født av jord, ubundet av lover Laksen glir i fossen Ornen seiler med vind Hammer knaker I jotunskalle Jordens indre spruter ild Latter, svik, skjønnhet og forakt Æsers beskytter og jotners fører ---------------------------------------------------------- English translation: Loke Laughter echoes through the night the Evening Star shines over Midgard Evil mingles in the dark the organised cosmos' enemy comes forth Loke, the son of Fårbaute... Father of lies Born of earth, unbound by laws Takk weeps no heavy tears for the loss of the sun's handsome son But the mare in the woods submits for the regaining of foster brother's favour Loke, the son Fårbaute... Father of lies Born of earth, unbound by laws The salmon glides in the waterfall The Eagle sails with wind Hammer groans in Jotun skull The under ground spurts fire Laughter, deceit, beauty and contempt The Old Norse God's protector and leader of Jotuns
Submitted by Grave666 — Apr 24, 2025
Glem alle lover, all orden og fred Kaos er allt; ingen tid eller sted Nå når alt lys og liv tar slutt Når vinden nå dreper; Lenkene er brutt! Tiden er kommet som nornene forutså intet varer evig slaget på Vigrid skal stå det finnes ingen brødre det finnes ingen sterke band Det brundne raseri er løs indre kulde er fri en elv av fråde er tørket ut Ulvens kraft, det dunkle hat ser ikke lenger en grense Ty. Din hånd for fred du gav Men de siste sår kan fred ei lindre Angrboda med rette bar sitt navn med Lauvøus sønn hun alvet frem angst, hat og død et varselskrik I mørket bergets røtter, Bjørnesner Kvinneskjegg, kattetrinns lyd pust fra fisken , fuglens spytt temmede krefter fra svunnen tid boldt Vår ulv lenket Mene i til evig tid Fenris er løs! Nå er vår visdom Slukt av gammelt hat De ni skritt er fullendt En ny vei er lagt. ------------------------------------------------ English translation: Fenris Forget all laws, all order and peace Chaos is everything; no time or place Now when all light and life ends, When the wind now is killing, The chains has broken... The time has come as the Norns predicted nothing lasts forever the Battle at Vigrid shall come there is no brothers there is no strong bounds The bound anger is loose inner coldness is free a river of foam has dried up the Power of the Wolf, the obscure hate No longer sees a limit Angrboda beared her name justly with Lauvøus son she breeded dread, hate and death a cry of warning in the dark the mountain's roots, bear tendons Woman beard, the sound of catsteps breath from the fish, spit from the bird tamed forces from a forgotten time has held Our Wolf in chains But not for ever! Fenris is loose Now our wisdom is swallowed by ancient hate The nine steps are fulfilled A new road is lain
Submitted by Cyberwaste — Apr 24, 2025
Ravnane flyr, den Enøyde ser Inn I tåkeheimen, skygger kastes Minner fra det Første Riket, beskjoldet med gull Runer risset inn, risset inn av hat Den Enøydes horder rir igjen Hammer knuser kors Inverseres av den ubundne Mørke skyer samles, lyset viker Brent landskap, et tidligere grøde Slagmark for De Første Et svart imperium, evig Vinter Frosne sletter, evig kulde Lyn og Torden, bud fra De Første Evige stormer, en ond monsun En mur av mørke Stemmen kaller, sirkelen sluttes Ulvetider Sult og nød Moder Jord Forvent din død Krigere hentes, gjennom drømmen Gjenerobring av den Norrøne Trone Under nye flagg Med sverdene hevet Ravnane flyr, den Enøyde ser Inn I tåkeheimen, skygger kastes Fallende ikoner i en hellig krig Svarte vidder, slaget er vunnet Ulvetider Sult og nød Moder Jord Forvent din død ----------------------------------------------------- English translation: Black Mountain Plateaus The ravens are flying, the One Eyed watches Into the fog, shadows appear Memories from the First Empire, covered with gold Runes scratched in, scratched in by hatred The hordes of the One Eyed are riding once again Hammer crushes cross Inverted by the unbound Dark clouds gather, the light retreats Burned landscape, where it earlier bloomed Battlefields for the First A black empire, eternal Winter Frozen fields, eternal cold Lightning and Thunder, commands from the First Eternal storms, an evil monsoon A wall of darkness The Voice is calling, the circle is completed the Age of Wolves Hunger and despair Mother Earth Expect your death Warriors are gathered through the dream Reconquering the Old Norse Throne Under new flags With the swords held up high The ravens are flying, the One Eyed watches Into the fog, shadows appear Falling icons in a holy war Black Mountain Plateaus, the battle is won the Age of Wolves Hunger and despair Mother Earth Expect your death
Submitted by Cyberwaste — Apr 24, 2025
Eg veit at eg hekk på vindalt tre netter heile nie med geir – odd sàra Og gjeven Odin gjeven sjølv til meg sjølv oppå det treet som ingen veit Kvar det av rotom renn Ikkje brød dei bar meg og brygg ikkje Ned eg nidstirde tok opp runer Ropande tok dei ned at der frå fjell eg fall Nie tryllesongar fekk eg av den fræge son til Boltorn, far til Bestla og drikke eg fekk Av den dyre mjøden aust opp av Odrere Då for eg til å fremjast og frod verte Og vekse og finne meg vel ord meg av ord Ord av la verk meg av verk ------------------------------------------- English translation: Yggdrasil I know that I hung in the windcold tree nine whole nights with hurt point To Oden given self given to myself In that tree which nobody knows From which roots it ran Not given bread they brought no horns Saw down from the tree took up runes took them with screams and down from the tree I fell Nine magic songs I got from the famous son of Boltorn, Bestlas father and a drink I got of precious mead poured by Odrere Then I became vigorous and got wise grew and felt well of word sought word me word again of work sought work me work again
Submitted by Morgoth — Apr 24, 2025
Bunnløst svelg, Ginnungagap endeløst mørke før Tiders Morgen Kulderikets elleve elver frosne frosttåke brer seg vidt utover Gufset fra Nivlhel i Nord fyller det mektige gap Slikkende tunger av ild fra Sør kokende, boblende eiter Alt liv har sitt opphav I en kilde av JOTUNBLOD Ditt sinns eget onde indrer JOTUNBLOD Strømmer fra Hvergelmes Kilde forenes med kvalmende eiterdråper Den Første, alle slekters Far skapt av de To Elementer Med seg selv han alvet Våre stolte fedre Vår Urkrafts dype røtter med energi fra freets fire elver En kniv gjennom mørket Et skingrende skrik Et blekt ansikt fråder Han vandrer stolt over Ymer’s knokler Alt liv har sitt opphav I en kilde av JOTUNBLOD Ditt sinns eget onde indrer JOTUNBLOD Om en søker all Midgards viten Om den kloke Volve svinger sin stav En unngår ei sitt opphav Urkraftens kaos, JOTUNBLOD ---------------------------------------------------- English translation: Jotunblood Bottomless abyss, Ginnungagap darkness without end before the Morning of time the Cold Empire's eleven rivers frozen frost mist spreads itself wide out The gust from Nivlhel in the North fills the mighty gap Licking tongues of fire from the South boiling, bubbling venom All life has it's origin in a source of JOTUNBLOOD Your mind's own evil inner; JOTUNBLOOD Streams from Hvergelmes Source united with nauseating drops of venom The first, the Father of all families created by the Two Elements With himself he breeded our proud ancestors Our Primitive Force's deep roots with energy from the cattle's four rivers A knife through the dark A shrill scream A pale face foams He wanders proudly over Ymer's bones All life has it's origin in a source of JOTUNBLOOD Your mind's own evil inner; JOTUNBLOOD If one seeks all Midgard's knowledge If the Wise Woman swings her staff One can not avoid one's origin The chaos of the Primitive Force; JOTUNBLOOD
Submitted by Immortal — Apr 24, 2025
Han vandret staut på gamle stier Han vandret langs med høye åser Han vandret inn mot Midgards hjerte Han vandret til han så et fjell Over en duggvåt bro han gikk Gjennom Åsgårds gyldne port Han så guders frodige haver Kranset rundt Allfaders borg “O’ Allfaders, jeg Ganglere spør: Hvordan er vi blit til og hvor skal vi ende? Svar meg O’Høye, Jevnhøy og Tredje, hva er manne og gudeætt’s skjebne?” Gylfaginning, bedrag for en vranglært, men ei for den som vet Gylfaginning, Grimnes åpenbaring ----------------------------------------------------------- English translation: Gylfaginning He wandered on fine old paths He wandered along high ridges He wandered towards the heart of Midgard He wandered until he saw a mountain Over a bridge wet with dew he walked Through the golden gate of Asgard He saw the vigorous gardens of gods crowned around the Father of All's High Castle "O Father of All, I Ganglere ask: How have we all come to existence, and where do we end? Answer, O' High, even High and Third, what is mankind and the Race of Gods' faith?" Gylfaginning, deception for he who was wrongly taught, but not for the one who knows Gylfaginning, Grimnes' revelation
Submitted by Warbringer — Apr 24, 2025
Nakent, øde landskap Veldige sletter fører til havet i Vest En nordlig vind feier over døde skrotter En fremmed har trædt inn på Vikingenes Enemerker Dø ei på sotteseng, feige niding! Trekk sverd, kjemp med Krigers Gud; WOTAN! Vi skal kjempe til vi ser Bifrost Vi skal kjempe til Heimdal blåser i Gjallarhorn Vi skal kjempe for våre Enemerker Vi skal kjempe med Krigers Gud; WOTAN! Dø ei på sotteseng, feige niding! Trekk sverd, kjemp med Krigers Gud; WOTAN! ------------------------------------------------------- English translation: Wotan Naked, waste landscape Vast plains lead to the seashore in the West A Northern wind sweeps over dead bodies A stranger has entered the domain of the Vikings Die not lying sick, dastardly coward! Draw sword, fight with the War God; WOTAN! We shall fight until we see Bifrost We shall fight until Heimdall blows the Gjallarhorn We shall fight for our Domains We shall fight with the War God; WOTAN! Die not lying sick, dastardly coward! Draw sword, fight with the War God; WOTAN!
Submitted by NecroLord — Apr 24, 2025
På balkongen skuer hun og lengter - Isøders Dronning Alene og gråtende bærer hun sorgen - Isøders Dronning I landet hvor dag er natt og natt er dag Ruver et slott med vegger av is, dekket av rimfrost Utenfor disse vegger eksisterer intet liv … Minner om varme frosset fast i snøkrystaller I landet hvor vinden gråter, bor tragediens barn Født av frost og kulde, kledd I sorgen Fra hennes øyne renner tårer som formes til perler … Minner om glede frosset i perler av is Kvinnen i isslottet bærer forbannelsen Der hvor hun vil dø - Isøders Dronning En ensom ravn flyr forbi Den søker videre mot varmen, på vinger er den fri.. Kvinnen i isslottet bærer forbannelsen Der vil hun dø, men vil noen HUSKE? ---------------------------------------------------------------------- English translation: Queen of the Ice Desolates On the balcony she beholds and longs - Queen of the Ice Desolates Alone and weeping she bears the sorrow - Queen of the Ice Desolates In the land where day is night and night is day Bulks a castle with walls of ice, covered with white frost Outside these walls exists no life ... Memories of warmth frozen into snow crystals In the land where the wind weeps, the child of tragedy lives Born of frost and cold. dressed in the sorrow Tears who form to pearls run from her eyes ... Memories of joy frozen into pearls of ice The woman in the castle of ice bears the curse There where she will die - Queen of the Ice Desolates A lonely raven passes by It seeks further on towards the warmth, on wings it is free The woman in the castle bears the curse There she will die, but will anybody REMEMBER?
Submitted by Grave666 — Apr 24, 2025
← Go back to Enslaved