Antîoche - Livre I
LA CROISADE POPULAIRE<br/> <br/> Se levait une armée plus nombreuse et plus prompte : c'était le peuple,<br/> <br/> La foule dépourvue, ceux qui n'avaient rien à vendre, rien à regretter. Ces gars-là, ils ne craignaient ni l'horizon de la disette<br/> <br/> Ni celui d'ennemis accoutumés à la guerre,<br/> <br/> Ni l'ignorance des chemins ou des langues, Pas plus que les rigueurs du froid ou du désert...<br/> <br/> La croiserie pour eux comme pour les princes était la quête du Paradis<br/> <br/> Et comme ils n'espéraient rien des chevaliers qui se sentaient humiliés d'une telle escorte<br/> <br/> On vit dès 1096 des nuées de ribauds et de va-nu-pieds Passer la Meuse et le Rhin aux cris de « Dieu le veut ! Ramas impur de cagots, de gargouilles et de bohémiens hideux à voir<br/> <br/> Également redoutés des chrétiens qu'ils accompagnaient et des Sarrasins qu'ils allaient combattre. Armés de coutelas, de frondes, de fourches, de faux et de bâtons Ils marchaient sous l'oriflamme du Crucifié Et de sa vengeance.<br/> <br/> SIBI PRAESTAT CUM INTERIT, CHRISTO CUM INTERIMIT<br/> <br/> (Il se paie à lui-même et au Christ quand il détruit)<br/> <br/> Hélas... cette croisade finit en eau de boudin. Les grands barons montèrent alors Une grosse équipe.<br/> <br/> <br/> LA CROISADE DES GRANDS BARONS<br/> <br/> Sire, glorious Sire Pere<br/> Vrai rois de Paradis<br/> Des bons barons de France drois est que je vos die :<br/> A leur coté senestre ont pendu leur bon brant<br/> Et pendu a leur col.I. fort escu pesant<br/> Mort souffriront pour Vos et por leur sauvement.<br/> A Clermont en Alvergne fit on sermon<br/> De damagier les gens<br/> Qui priee Maon<br/> La pute gent foraigne<br/> Li paiens ténébrés<br/> Cels qui sambloient dyable<br/> Del vïaire et del nés.<br/> A grant joie celvalcent li gent qui vont Dieu querre<br/> Par un jors bels et clercs en Paienie<br/> Por faire la guerre !<br/> <br/> Li vesque del Forois sort une décoction de poudre de pendus<br/> et de crapauds<br/> Pour leur donner la force d'arracher ce baillage al Andecrist<br/> linage.<br/> Soudain rappelle-t-il ces mots de Saint Bernard de Clairvaux :<br/> <br/> PROCEDITE, MILITES, INTREPIDO ANIMO<br/> (Avancez, chevaliers, d`un esprit intrépide)<br/> <br/> L'ASSAUT EXTRA-MUROS<br/> <br/> S'adoubèrent par l'ost sergent et chevalier<br/> Et prennent maus de fer et grans picois d'acier<br/> Del sanc as Sarrasins font couler grant ruissel<br/> Tout li pré sont couvert d'entraille et de boiel.<br/> A haute vois leur crient:《 ovrés les portes, el non Sainte Marie! !》<br/> En Sarrasinois dient: 《 Ahi ! Caitif François, por qu'estes venu ci? 》<br/> <br/> Un Franc :<br/> -《 Soliman qui iert de pute rote molt de nos gens a morte.<br/> On va casser vos têtes après avoir cassé votre porte ! 》<br/> <br/> Les Turcs répondent :<br/> - 《 Venez demain, il se fait tard nous sommes fermés, y'aura<br/> des putes, du Saint Vinage et quelques bons fromages fermiers !》<br/> <br/> Les Francs entre eux :<br/> - 《Ferez franc chevalier! El non le sainte messe! Mar s'en iront gabant la pute gent averse. 》<br/> <br/> Mais les cieux s'obscurcirent pour les chevaliers de Dieu<br/> Gréle, neige, foudre tombent comme des pieux<br/> De faim les chevaux s'entredévorent<br/> Il se mangent le museau<br/> Commence la symphonie alors<br/> Des charognards et des gerfauts.<br/> <br/> LA SALE FAMINE<br/> <br/> Molt fu grans li famine,<br/> De l'angoisse de fain estoit chascuns palis.<br/> On déterre les morts, on brûle ceux qui sont pourris.<br/> Même s'ils sont morts, bons seront à mangier s'il sont quit<br/> et salé,<br/> Mius vaut que cars de porc ne que jambon grillé.<br/> Les Turs sont escorciet et ils sont cuisinés,<br/> Des créneaux l'on entend: 《cil diables manjüent nos gens !<br/> Ce ne sont point François, ançois sont vil malfé ! 》<br/> (Ce ne sont pas des Français, mais bien plutôt du Diable, les<br/> fétides fiancés !)<br/> <br/> LE BOLOSSAGE INTRA-MUROS<br/> <br/> INTRAUERUNT UERO OMNES<br/> NOSTRI IN CIUITATEM<br/> QUICQUID BONI INUENERUNT<br/> IN DOMIBUS ET IN FOUEIS,<br/> HOC UNUSQUISQUE AD SUUM<br/> CONTINEBAT PROPRIUM.<br/> UBICUNQUE REPERIEBANT<br/> QUEMQUAM ILLORUM, OCCIDEBANT<br/> IAM ILLUCQUE FUGIENTES<br/> <br/> ALII SEMIUIUI<br/> ALII UULNERATI<br/> IN NEMORIBUS DEFICIEBANT MORTUI.<br/> <br/> (Google trad. frérot)<br/> <br/> Bien fierent li gueudon, li serjant, l'élite, la frapaille<br/> Véissiés tant Sarrasin crier, verser et trebuschier<br/> Plonger des hauteurs du castel, sor le pont esparpaille<br/> Choir comme des mouettes bourrées et dans l'iave se noier.<br/> <br/> Desconfi sont li Turc et li Arrabïant<br/> Et no gent s'en tornerent baut, lié et joiant<br/> Cou disoient entr'els Persant et Esclavon:<br/> <br/> 《 Cil pules est plus fiers que beste ne lïon ! 》<br/> <br/> Ils<br/> <br/> ont<br/> <br/> Antioche<br/> <br/> 1<br/> <br/> 0<br/> <br/> 9<br/> <br/> 8<br/> <br/> Alors, Godefrois dis:<br/> <br/> 《 Segnor, bon crestïen por Dieu de paradis<br/> Ne vos esmaiés mie del tans encieris<br/> Dieu ne souferra ka ses pules soit peris.<br/> Ja par nul destroit n'ert cis sieges departis.》
Submitted by Lake of Tears — May 10, 2026